主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站http://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

Metalocalypse - S02E08 - P.R. Klok


殘暴成份和搞笑成份好像都不是很多的一集,
最後的歌詞翻譯自己倒是頗為滿意。歌超好聽。

密碼:0882



Exodus直接翻成出埃及記的話用來當公司名稱感覺太靠北了,
用某自行車的牌子翻成"愛德仕"感覺又很俗,
所以就取了原文離開、逃離、移民出某地的意思翻成了"脫出"。 囧








================註釋分隔線================









有毒的葡萄飲料,為什麼要是葡萄飲料?
這不是隨便拿一個飲料來用,是有典故的。
在美加地區,只要說到葡萄飲料(Grape drink),
大部分的人都會立刻想到有名的果汁口味沖泡飲料品牌:Kool-Aid。

而在1978年時,有一個名為Peoples Temple的邪教組織,其領導人Jim Jones,
在位於南美洲蓋亞納的Jonestown村落(這個村落是這個邪教建立的社群)
命令他的追隨者們喝下含有氰化物的Kool-Aid,好證明他們的忠誠。
當時無法飲用飲料(例如嬰兒)以及拒絕喝下飲料的人,
則被強制性的注射藥物。這場邪教集體自殺儀式奪走了大約900人的性命。

有一說法是當時村民們喝的其實是另一個飲料品牌,Flavor Aid,
只是媒體報導時為了加深大家的印象,把品牌名稱改成了比較受歡迎的Kool-Aid。
然而有資料指出當天現場兩種飲料都有。
而雖然事後問到倖存者他們引用的飲料品牌時,得到的答案幾乎都是Kool-Aid,
但是調查人員不敢確定他們是不是將所有類似的飲品都通稱為Kool-Aid。

因為這個事件,英文裡多了一句成語:Drinking the Kool-Aid。
意指"盲目的相信且死忠某個沒有科學或事實根據的事情"。
反過來說,Don't drink the Kool-Aid便是在叫人不要盲從事物。

附上邪教領導人Jim Jones的照片一張。
這種具有領袖特質的人通常不是大好就是大壞啊......

10 則留言:

  1. 最後的歌真的蠻好聽的!翻譯的也很棒!繼續加油:D

    回覆刪除
  2. 好厲害!!!我室友剛好在心理學課本看到這東西~
    挖汙~又多學了一課!

    回覆刪除
  3. 太崇拜你了,謝謝你辛苦翻譯給我們優質節目\

    回覆刪除
  4. 這集不錯XD

    現實中的死金團體"大饑荒"(直譯)也唱過一首歌
    歌詞內容也有提到人民聖殿教

    當時在翻他們的歌詞看到Jonestown還不知道是什麼囧

    總之 謝謝翻譯

    回覆刪除
  5. 感謝註釋分享!
    片尾的歌真的不錯:D

    回覆刪除
  6. 我才在想通常跟他們有關係的工作團隊都會受詛咒而死~
    怎快報那個都沒死~這次給他死嚕=W=

    話說那些沒用的廣告板遽然派上用場嚕=W=

    回覆刪除
  7. Pickles喝醉亂講話的聲音太好笑啦wwwwwwwwwwwwww

    回覆刪除
  8. .........反正沒人聽得懂我在唱甚麼~...

    天阿!!!你有自覺!!

    回覆刪除
  9. 翻譯辛苦。
    Toki太可愛了,一語道破XDD
    Toki鬧孩子脾氣///

    回覆刪除