主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站http://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Adventure Time - S02E02A - Loyalty to the King


桃子公主:男人就是要靠"臉"來決勝負的!

密碼:0022









===============註釋分隔線===============








註1:原文用的是"You're on thin ice.","站在薄冰上"。
其實意思近於"如履薄冰",但是這裡是用作警告口吻。

註2:全篇的笑點都集中在這最後一句上了......
芬說的原文是"Now that's what I call a 'close shave'."

Close shave原意指的是死裡逃生,然而shave本意是刮鬍子,
因此這句話也帶有"驚險萬分的刮鬍子"的雙關意思。


本篇文章開頭的第一句的梗則是這個。

5 則留言:

  1. 1:20有呆伯特那個女人的海報耶!

    回覆刪除
  2. 看到了沒!Luigi就是大家想要的帥哥!

    大叔×2:(他喵的!給我戴上面具!

    回覆刪除
  3. 翻成做蛋糕是甚麼梗啊?\
    不懂

    回覆刪除
  4. 上大號
    有人說是"做蛋糕"

    回覆刪除
  5. 1:03!!!!!!!!!!!!!!!!! Ice king創造 yee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    回覆刪除