桃子公主:男人就是要靠"臉"來決勝負的!
===============註釋分隔線===============
註1:原文用的是"You're
on thin ice.","站在薄冰上"。
其實意思近於"如履薄冰",但是這裡是用作警告口吻。
註2:全篇的笑點都集中在這最後一句上了......
芬說的原文是"Now
that's what I call a 'close shave'."
Close
shave原意指的是死裡逃生,然而shave本意是刮鬍子,
因此這句話也帶有"驚險萬分的刮鬍子"的雙關意思。
本篇文章開頭的第一句的梗則是這個。
1:20有呆伯特那個女人的海報耶!
回覆刪除看到了沒!Luigi就是大家想要的帥哥!
回覆刪除大叔×2:(他喵的!給我戴上面具!
翻成做蛋糕是甚麼梗啊?\
回覆刪除不懂
上大號
回覆刪除有人說是"做蛋糕"
1:03!!!!!!!!!!!!!!!!! Ice king創造 yee!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
回覆刪除4:32
回覆刪除剃掉鬍子可以變換屬性?
是我無知嗎?
難得公主們是自願愛IceKing,芬和傑克這集太過分囉~~~
回覆刪除