主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Adventure Time - S02E05A - The Other Tarts


最後是想表達什麼啊啊啊啊啊啊!!









=================註釋分隔線=================







註1:原文為Half-baked,意指神智不清、笨頭笨腦之外,
用在肉桂卷身上亦有"只烤了半熟"的雙關玩笑。

13 則留言:

  1. 每天都看到好幸福喔>w<

    回覆刪除
  2. 後面該不會又是什麼電影或小說梗吧XD
    問看看外國鄉民?

    回覆刪除
  3. 傑克說"沒錯,沒錯...."的語調讓我想到WAZUPPPP!!! ^__^

    回覆刪除
  4. 我沒這個問題,ctrl+F5重整或換個瀏覽器試試?

    回覆刪除
  5. 最後那段感覺充滿了極深的意義
    但在這卡通裡卻變成莫名的笑點

    所以……最後到底想表達甚麼!
    難道會是某某電影的梗嗎?

    回覆刪除
  6. 句尾跟前言場所一樣在宇宙
    我想是在為了要敘述水果塔有多好吃
    泡泡糖說怕芬偷吃
    我想劇尾透露著皇家信差會有偷吃水果塔
    而且吃到瘋掉

    水果塔一定有加螢光劑跟迷幻藥wwwwwwwwww

    回覆刪除
  7. 怎麼感覺開頭有像在學復仇者聯盟的無限寶石

    回覆刪除
  8. 肉桂麵包原本很正常的,直到他在英雄寶典那一集的後空翻……

    回覆刪除