主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站http://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Adventure Time - S02E07B - The Silent King


這集笑死我了,笑到肚子痛XDDDDDDDDD

密碼:0978









===============註釋分隔線===============








註1:Bun就是指一般常見的用來夾漢堡的那種圓麵包,
但是Bun在俚語中也有指稱屁股的意思。
因此"Hot buns"除了指熱呼呼的圓麵包之外,也能翻作"性感的小屁屁"。
Adventure Time第一集中芬叫小樹象進城堡時玩過相同的梗。

註2:"No one uses earclops for battle without earplugs"。
 Earclops(獨耳巨人)名稱來自Cyclops(獨眼巨人),而在這句話中earclops與earplugs押韻。

13 則留言:

  1. XDDDD這種族其實很享受打屁屁吧
    望遠鏡那段好煩:
    -[你看到了嗎]
    -推開

    回覆刪除
  2. 推開的那一段看了真想打他XDDD

    回覆刪除
  3. 過去的同學偶爾會光顧汝這裡,當我說我每天過來

    學習英文,對方只給了我「糟糕」兩字...=3=|||

    嗯...Hot buns是吧,我喜歡這麵包...φ(.. )メモメモ

    回覆刪除
  4. ......我這裡什麼時候糟糕了,這是我的生存戰略好不好。

    回覆刪除
  5. 風林火豬是吧!!
    我都快忘記DMC了

    回覆刪除
  6. 這集真的很讚XD 不過一開始Finn說的不是"Wands are for wimmmmmmmps"嗎?

    回覆刪除
  7. 他們竟然還可以合體啊......

    回覆刪除
  8. 香草口味的Jake...吃太多冰淇淋了XD

    回覆刪除
  9. 有哈利波特的梗? 多比???

    回覆刪除
  10. 是亞空瘴氣本體,瓦尼拉‧艾斯

    回覆刪除