主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Ugly Americans - S01E08 - Better Off Undead


觀賞完本集之後,如果沒出現任何不適,

請儘速到最近的精神病院或警察局報到。







=======================註釋分隔線=======================





註4:拖累症(Codependency),又名互賴症,症狀包括過度關心他人、
將他人問題往身上攬、認為他人的不適是由自己所造成等等。

註5:有可能只是我想太多,不過這裡應該是在嘲笑在2010年8月23日於菲律賓發生的
馬尼拉前警員挾持香港旅行團事件中,攻堅部隊用鐵鎚敲巴士的車窗敲了半個多小時還
無法成功破窗的事情。(本集UA是在2010年10月6日播出的。)

會認為這在影射該事件的原因,除了澤維爾在句末強調艾許頓的職業之外,
另一點是澤維爾用來形容艾許頓破窗的形容詞是alarming(驚人的、令人恐慌的),
或許是為了嘲笑警方當時這種行為除了刺激犯人之外根本沒有用,
還能順便警告(alarm)犯人"我們要攻堅囉!"。

註6:原文為Dirt nap,字面翻譯是"在泥土中打個盹",其實就是指死了。

明天要上台北,沒意外的話又是下午就會早早貼了。

35 則留言:

  1. Yeah!!!
    期待已久的UA
    龍大辛苦了~~

    回覆刪除
  2. 中間藍道被強迫看電影那段是在模仿史丹利庫柏力克所導的"發條橘子"片段

    回覆刪除
  3. 類似的概念很多,所以我不敢說靈感一定來自於那邊。
    然後我怕捏到還沒看過發條橘子的人XDDD
    原作小說的翻譯真是太棒了!

    回覆刪除
  4. 超感謝你的努力啊~~~~~
    You are sooooooo awesome!!

    回覆刪除
  5. 好愛這系列阿 天天都會上來看

    回覆刪除
  6. 20:18
    藍能講的那個是什麼???

    回覆刪除
  7. 看完真的會感到不適.... XD

    回覆刪除
  8. 11:08藍能的新名子是不是跟這部有關啊?
    http://www.youtube.com/watch?v=HP15akVDAQM


    只是剛好想到!!瞬間笑噴XD

    回覆刪除
  9. 請問~註一~註三去哪了???

    回覆刪除
  10. 怪了~我看了沒不蘇胡~還蠻開心的耶owo

    話說一開始是搞笑奪魂鋸~而10.01是關鍵下一秒~

    這部卡通~很喜歡拿電影來諷刺很多東西~超好玩的owo

    回覆刪除
  11. 不是關鍵下一秒喔!是發條橘子。

    回覆刪除
  12. zombieology是惡搞山達基scientology吧!!

    回覆刪除
  13. 雙頭人嬰兒說 "Daddy~~don't go~~"
    那個是不是有點在仿傚魔戒裡咕嚕的腔調啊?

    回覆刪除
  14. 怪了,龍大,註釋1~3不見咧
    還有我沒感到身體不適,龍大是認為跟老太婆上床很噁嗎

    回覆刪除
  15. 註釋1-3不見了 我現在才開始追這卡通 很可惜他要停播了
    很好看阿

    回覆刪除
  16. 不行 我太喜歡這集了wwww各方面而言

    回覆刪除
  17. 我該去精神病院住一陣子了=w=

    回覆刪除
  18. 教主的部份應該是影射人民聖殿教慘案的主使者瓊斯...那真是駭人聽聞

    回覆刪除
  19. 一眉道人打僵尸也是666

    回覆刪除
  20. 靠北怎麼會有彌勒佛出現XDDD

    回覆刪除