主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Regular Show - S03E03 - Skips Strikes


很棒很感人的一集!當然少不了一貫的惡搞風,

不過我比較期待預告的萬聖節特輯XD










=======================註釋分隔線=======================







註1:"It's just how I roll."-這裡的roll是口語的常見用法,意指"行事風格"。
在這裡,史奇便是用roll同時有滾球之意來玩雙關。(這便是我打球的方式!)

註2:backup ball-反旋球。backup原本為"備份、備用物"之意,
班森藉此調侃自己有一堆糖球(gumball)。

註3:Kick it up a notch-諺語,意指開始認真、把場子搞熱之意。

17 則留言:

  1. cupcake!!!!!萬聖節預告還真是一整個就歡樂

    昨天在逛k島正好發現No.1271 的圖 大家應該認得出兩個吧...所以說小馬果然是世界潮流啊...(遠目
    龍大...請你撥個空翻吧...
    http://mykomica.org/boards/wei75631/komicartoon/pixmicat.php?res=616
    好啦 其實也有小馬轉AT的版本 請見No.1272
    http://mykomica.org/boards/wei75631/komicartoon/pixmicat.php?res=73

    回覆刪除
  2. 一場保齡球搞得像是場宇宙大決戰哩...好看!

    回覆刪除
  3. 魔法元素戴巫師帽的好像Ugly Americans裡的藍能XDD

    回覆刪除
  4. 不知道在這裡問這個方不方便???
    為什麼你知道很多口語的英文@@?
    你有在國外待過還是學英文的方式不同勒???

    回覆刪除
  5. 除去小六時去美國玩過一個禮拜之外,沒有出過國。
    我只是原文卡通和影集看得多了一點、西洋歌曲聽得雜了一點、
    老外論壇逛得頻繁了一點而已XDDDDD
    重點大概是我認為學英文是一件很好玩的事情=p

    回覆刪除
  6. 請問一下 那個主播 說: holly cow 是什麼意思呢 謝謝

    回覆刪除
  7. 請問一下 那個主播 說: holly cow 是什麼意思呢 謝謝

    回覆刪除
  8. Magical Elements全都是熟悉的臉孔阿!!!!
    除了星星眼人我忘了有沒有見過他.....

    回覆刪除
  9. 一分十二秒那應該是 for thousands of years
    不是 four thousands of years
    如果是四千年 應該就不會加 "of"
    thousand後面也不會加s

    回覆刪除
  10. Magical Elements 的 巫師是S01E01 "The Power" 跑去上廁所而被瑞比偷走電子琴的巫師,
    星星眼人是S01E05 - "Free Cake" 青春之神的使者蓋瑞

    回覆刪除
  11. 天哪 我現在才發現SKIPS事RS唯一有五支手指的人

    回覆刪除
  12. 這集的Gary怎麼了哈哈。。。

    回覆刪除