主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] SMFA - S01E02 - Monster Cops


隔了很久才等到新的片源,不過這部作品目前也才出四集而已......XD




====================註釋分隔線====================






註1:pooper scooper-專門用來清理狗糞的掃帚畚箕。

註2:甜甜圈和咖啡不離手已經成了大家對美國警察的刻版印象,
不過美國警察會喜歡甜甜圈的原因是很實際的。美國大部分的商店都會早早關門,
而部份甜甜圈店是少數會24小時營業的商店,因此成了值夜班員警們解饞的好去處。
加上甜甜圈價錢便宜,而且油炸的高熱量甜甜圈能提供員警值勤時所需要的大量能量,
因此不難想像為什麼常常看見美國警察手中拿著甜甜圈了。

註3:Duty-原意為本分、責任、義務,但在俚語中可作"大便"解。

註4:ASAP-as soon as possible,"越快越好",十分常見的口語縮寫。

註5:俚語原文為crime doesn't pay。

註6:By the book-意指照本宣科、按規定行事,但由於屁人稍早用電話簿痛扁自己的行為,
搞不好是想趁機玩弄"用書本制服了歹徒"的雙關也不一定。

20 則留言:

  1. 龍大的第一集在此
    http://hornydragon.blogspot.com/2011/08/smfa-s01e01-teleport-potty.html

    回覆刪除
  2. 話說局長話還沒有說完就結束了耶...

    回覆刪除
  3. 好一個穿著公僕制服的罪犯…超俵,對於甜甜圈倒是上了一課

    還有,結束的有點突然+1

    回覆刪除
  4. 媽的,hinet那邊出問題把我的影片自動砍成10分鐘,難怪會中斷!
    等等重新上傳orz

    回覆刪除
  5. 我一開始還以為是因為這部卡通太傷眼睛所以龍哥才不願意翻譯的呢

    回覆刪除
  6. 這真是在我看過的詭異動畫裡數一數二的了

    回覆刪除
  7. 唔~~~其實有點不是很舒服XDDDDD

    劇情還好,那些角色塑造的太...

    回覆刪除
  8. 之前龍大就說過他根本覺得這是製作組不知嗑了什麼藥搞出來的
    http://hornydragon.blogspot.com/2011/08/smfa-s01e01-teleport-potty.html

    回覆刪除
  9. 噁 我說過Ugly American很有病 我收回

    回覆刪除
  10. 所以那個藍色小精靈是女的囉....

    回覆刪除
  11. 我也對於藍色那隻的性別感到驚訝XD

    回覆刪除
  12. 最後的卡通廣告也挺吸引人的
    似乎也是部有病的卡通XDDDD

    回覆刪除
  13. 龍哥最近都沒有再翻這部了OTZ

    回覆刪除
  14. 這十分鐘真的看不懂在做啥= =

    回覆刪除
  15. 哈哈 音樂滿好聽的欸 還有續集嗎

    回覆刪除