這一集真是扯到爆了,好笑的要死。
===================註釋分隔線===================
註1:錄音帶原文-We
will enable timely, knowledge-based decision-making based on
real-time
information by implementing an enterprise resource management system.
老闆原文-We
will entangle timid, college-based precision markets based on full-time
repudiation
by instigating a...... something, something. Whatever.
註2:錄音帶原文-The
disconnects between gross margin and leverage will be harnessed
for
commercial ventures.
老闆原文-The discotheques between gross
margarine and beverages will be harmless to your dentures.
註3:"On,
shoot!"-口語上用作該死、討厭的歎詞,但shoot為射擊、開火之意。
註4:"Dead
man walking......down the aisle"-把送死囚上路時的"Dead man walking"
和送新人上教堂時的"Walking
down the aisle"合而為一。
註5:The big house為對監獄的俗稱。
我記得沒錯的話
回覆刪除google好像有規定不能以明示或暗示要求來訪者去點擊廣告...
呆伯特來了!
回覆刪除這狀況還真是夠囧,加油啊...
ERP XDD
回覆刪除這年頭的價值觀真是...
回覆刪除如果用誤導的方式拖延你恐怕不大樂觀...
回覆刪除點擊廣告夾圖的部分,你當初提到的RIVER他畢竟是特約作家,很可能是跟雇主客戶等討論說可以或決定這樣,那樣他當然會被允許,而你用夾圖很可能也算在要求來訪者點擊廣告裡了...
這集能吐槽的點超多!對經濟學的評判真是令人懷念...
回覆刪除嗯...第一時間不說清楚的狀況真的很多...搞甚麼鬼again
辛苦你了 不過惡搞圖的新作法真的讓我覺得學了好東西
回覆刪除這一集只能說
回覆刪除美國的場合
真兇永遠都是沒被抓到的人嘛 XD
我真的不懂GOOGLE為什麼會盯上籠大耶?原本是讓GOOGLE哪裡不爽了?
回覆刪除根據GOOGLE的廣告收費政策
回覆刪除有明示或暗示的字眼
會讓廣告閱聽人的實際瀏覽廣告比例下降
降低廣告主購買廣告的單位價值
對於廣告主的預期成效有負面的影響
也就是說會讓廣告主的權益受損
有此機車的政策才讓GOOGLE廣告屹立不搖
以上是我的淺見
http://www.amazon.com/books/dp/0789446030
回覆刪除修女導覽的梗是從這位Sistter Wendy來的
有本講DK出版社內幕的書有提到她