主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站http://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] My Little Pony: Friendship Is Magic - S01E18 - The Show Stoppers


圍繞著可愛標誌十字軍的一集!
呼,歌詞真是翻死我了......有時後會覺得自己在翻譯歌詞字數上和
韻腳的要求根本是在自討苦吃啊XD

密碼:7078




剛剛接到目前合作廣告公司的來信,3/13影音型態廣告就會正式上線了
(就是測試時聲音嚇死人的那個面膜廣告......)。
到時候應該還是先會擺個一陣子,
如果他們的廣告音效都不是像那個面膜那麼靠北的話就用用看。
我是很希望他們能作成像youtube一樣,想觀賞的影片才會出現廣告啦......
反正到時候看看他們的工程師功力如何XD



==============註釋分隔線==============



Break a leg這句舞台演員專用的祝福詞最早來源已不可考。
根據維基百科,這句話的誕生原因有很多種說法,在此僅列舉幾條有趣的給大家參考一下:

1. 相反的意義-就如本集卡通中所提,在戲院裡祝演員們好運反而是壞兆頭,
因此故意祝對方"斷條腿",這樣反而會有好運發生。

2. 鞠躬的動作-Break a leg是古語代指曲膝禮的俗稱,而若是演員表演出色,觀眾不斷喝采,
演員必須不斷地鞠躬,因此祝演員"break a leg"意指祝對方表演大受好評。

3. 斷的不是我-古希臘的觀眾們喝采時不拍手,而是拼命蹬腳來喝采,因此break a leg
意指希望表演精彩到讓觀眾把腳都蹬斷了。也有一說是這說法源自伊莉莎白時期,
當時喝采的方式是用椅子擊地,因而把椅腳碰斷。

4. 斷腿算小事-在羅馬競技場內,觀眾們有時會向場內的神鬼戰士們大喊"quasso cruris",
拉丁文的"斷隻腿",代表只要顧好自己,害對方殘廢以獲勝就好,不要殺了敵手。

42 則留言:

  1. 每個星期五結束辛苦的學校課程回到家,能看到龍大翻的小馬就覺得好幸福喔^^
    因此我決定把spike送給您,其他小馬都由我來照顧就行了>_^

    回覆刪除
  2. 他們不是已經找到自己的才華了嗎= =
    怎麼神經這麼大條XD

    回覆刪除
  3. 小馬養豬…

    應該是要作豬鬃刷……吧?

    回覆刪除
  4. 還是這邊的翻譯比較好,雖然一周只有一集真是等死人~忍耐著不去把對岸翻譯的版本看完XDD"

    回覆刪除
  5. 最後一幕,RD看到蘿莉馬表演看到WING BONNER了!!??

    回覆刪除
  6. 看到這個才驚覺今天禮拜五 XD
    感謝龍大 ~ 未看先推 XD

    回覆刪除
  7. 別擔心,等到我把AT(剩一集)和RS(兩集)進度翻完我保證一週三集XD

    回覆刪除
  8. 一周三集!!!
    等於再不到1個月第一季就能翻完耶!!!

    感謝龍大!!

    回覆刪除
  9. 咦......這樣好像有點快,那翻慢一點好了(爆)

    回覆刪除
  10. 小馬也沒這麼多集能翻~..
    hd轉檔是不是又出包了:(

    回覆刪除
  11. 真的又出包了,而且又給我在週末包......
    算了,明天沒好再說吧。

    回覆刪除
  12. 那太陽會讓我有種越戰越共陷阱的fu

    是說龍大 我是覺得地名和馬名還是用英文會比較好啦= =

    純屬個人意見 僅供參考

    回覆刪除
  13. @HornyDragon
    不是這樣的吧!!?? 我還滿心期待著第二季啊QAQ
    是說我個人的習慣是馬名都原名,其他名詞可以翻譯,不過要音兼意譯或是作到信雅達真的非常困難,所以有時想說自己也來翻譯看看可是又作罷...

    黑內特又出包了,該不會Derpy在裡面工作吧XD

    回覆刪除
  14. Derpy:我不小心打翻杯子蛋糕了QAQ

    反正我主角名固定英文,其他看情況直接音譯或義譯,
    像史固特路=>原文是滑板車的變形,太沒美感,音譯。
    蘋果花=>直翻也不會太奇怪,義譯。
    甜貝兒=>兩者折衷。
    主要考量是未來有沒有牽涉到原文雙關的可能。

    回覆刪除
  15. 好久沒看到龍大得註釋了,開心

    回覆刪除
  16. 所以才以蹬蹄來代替鼓掌啊...

    字數和韻腳...翻譯就是這麼一回事orz
    ...看向還沒時間動工的狼辛漫畫第7集=3=|||

    回覆刪除
  17. AT剩一集是甚麼意思?
    我好關心阿阿!!

    回覆刪除
  18. Twilight最後的表情……
    不愧是最被喜愛的徒弟?

    回覆刪除
  19. 看來不到最後一集可愛標誌十字軍是永遠得不到可愛標誌了wwww

    回覆刪除
  20. 希望能早日得到標誌 : )

    看小馬就知道今天是星期五了XD

    回覆刪除
  21. @昆
    是CLOP才對喔

    @vtn
    我覺得大概要到第十季(!?)她們才會得到可愛標誌XD

    @賴林
    當你回文的同時已經星期六了啦XD

    回覆刪除
  22. 什麼!!
    AT剩一集!??
    是說龍大的翻譯進度嗎??

    回覆刪除
  23. 第一季的小馬有多少集?

    回覆刪除
  24. 古希臘的觀眾們好可怕!!!XDDD用椅子擊地?!
    喔天阿好好笑.想想看觀眾在閉幕時把自己的椅子狂摔的情形哈哈哈

    羅馬戰士也是.害我想得到他們戰場上會講

    戰士A:"不要殺掉他們!!"

    戰士B:?!WHY?!
    敵人:WHAT???

    戰士A:(鏘--!打斷敵人腿).可是一定要把他們打成殘廢。

    回覆刪除
  25. 第一季的小馬有驚人的26集......

    回覆刪除
  26. 也有人翻 飛車路
    還不錯啦...

    回覆刪除
  27. 可以請問一下龍大,您加字幕的影片編輯軟體是哪一款:P?
    可以直接匯入字幕檔嗎:P?

    回覆刪除
  28. >第一季的小馬有驚人的26集
    實在太少了對吧 :)

    回覆刪除
  29. gigigigigigigigigigigigigigigigigigigigigigigi

    回覆刪除
  30. 嗯,找到HQ不出現的解決辦法了,不過要我自己手動。真的很詭異。

    回覆刪除
  31. 我相信史固特錄的音有影射速克達XD (scooter)

    回覆刪除
  32. 這集超有意思的
    儘管提示很明顯小馬們的天賦 卻讓觀眾有一種 旁觀者清的角度來看
    而且並非你的上一代是如此 你的天賦就也是如此
    至少蘋果花的天賦跟蘋果看下來沒關連XD...

    蠻正面的一點是
    小馬們收到喜劇的獎牌後
    反而是高興這一點
    正常來說 被笑還能這麼樣正向 呃 這也是很有教育意義!
    (其實衣服做的不錯啊

    回覆刪除
  33. 為啥最後沒寫信?
    劇組偷懶!

    回覆刪除
  34. 這集我這意到TS的眼神有點怪怪的 感覺好像有點色色的 好吧對不起我想歪了 不過TS的眼神真的非常的詭異

    回覆刪除
  35. 用心翻譯出來的作品,自然不同於其他翻譯的品質,努力會有收穫的

    回覆刪除