這一集的RS真是讓我感動的內牛......不,淚流滿面啊!!!
至於原因等看完後閱讀註釋就知道囉!(某些人應該不用等到註釋就猜得出來XD)
=================註釋分隔線=================
本集名稱Weekend
at Benson's和劇情都是向經典電影Weekend At Bernie's(老闆渡假去)致敬。
註1:Righty
tighty, lefty loosey是一個背誦口訣,可以套用大在多數的瓶罐、開關、
螺絲和各式機械上。如果你對於把左右轉換成順時針、逆時針有困難,就想想方向盤吧。
要右轉是順時針旋轉、左轉是逆時針旋轉,對吧?XD
註2:卡通中犯了幾個錯誤。首先,鐵的化學符號應該是Fe而不是F.E.。
第二,Fe是化學符號,但是卡通中卻將它稱為"縮寫"。
當我聽到那杯飲料叫做Mississippi
Queen時心頭立刻震了一下,想說不會吧......
前奏的牛鈴響起時我整個人都要飛躍啦!!!
https://youtu.be/qFhM1XZsh6o
卡通中出現的部份歌詞翻譯(我會找時間把第二段翻完XD):
Mississippi
Queen
密西西比女帝
If you know what I mean
如果你懂我話中涵義
Mississippi
Queen
密西西比女帝
She taught me everything
她教導了我所有東西
Way
down around Vicksburg
靠近維克斯堡
Around Louisiana way
就在路易斯安那周圍
Lived
a Cajun lady
有位肯郡女士
Called the Mississippi Queen
她名叫密西西比女帝
You
know she was a dancer
你知道她是天生舞者
she moved better on wine
喝了酒更是充滿動感
While
the rest of them dudes was gettin' their kicks
在其他人享樂的同時
Go
an' get your partner now I'm gettin' mine
去把妹吧,我也要找個伴
爽!野生的RS出現了
回覆刪除________題外話___________
AT 第4季第1集出了(火焰公主後續)
不過我沒看到 (CN檢舉)
向左轉緊 向右弄鬆?
回覆刪除反了吧...
靠北,結果我字幕打錯是哪招orz
回覆刪除話說維基百科的"順時針方向"條目
回覆刪除竟然也有錯誤, 整個無限囧
看了就胃痛跟屁眼痛的一集......
回覆刪除本集摩帝凱金句:"我們要把他帶回家、送上床"
把你說的"屁眼痛"和金句擺在一起看真是一整個會錯意啊。
回覆刪除龍大,你又不單純了= ="
回覆刪除話說,我聽那個歌的前奏時,還以為是已故麥克的某首歌說XD
回覆刪除這集好好笑喔~
回覆刪除不過有點不懂密西西比女王的意義
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10150669680079116&set=a.356865994115.155687.173036869115&type=1&theater
回覆刪除UA回來了XDDDDDDDDDDDDDDDD
龍大你好,我是 Blogger 的新手,我想問你一個問題@@" 因為我實在找不到答案
回覆刪除就是,我點進你的標籤分類,可是你顯示出來的都是清單式的,
比方說我按 RS 的標籤,會跑出來的都是清單式如:
*Regular Show - S03E13 - Weekend at Benson's
*Regular Show - S03E12 - .......
*Regular Show - S03E11 - .......
可是我的標籤點進去,都是顯示一篇篇的文章內容,佔的篇幅很大,我想問要怎麼修改才能用成像你這樣乾淨條理的樣子
我是去網路上找blogger hack整個複製html碼貼上去的:p
回覆刪除Get back to work
回覆刪除笑翻XDDDDD
Get back to work
回覆刪除