主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] Ugly Americans - S02E12 - Any Given Workday


在此先為各位送上十二萬分的歉意......
Ugly Americans第二季還沒結束啦!!!囧rz
原來第二季根本還沒結束,只是第十集和第十一集之間隔了半年罷了,
結果我在第十集誤以為第二季已經結束,上次自以為是的搞成第三季了......orz
造成大家都誤以為已經進入第三季,我感到十分抱歉,
現在其實全部都還在第二季,離第三季可能還差得遠呢......








======================註釋分隔線======================






經網友提醒,片中應該翻成"美式足球"而不是"橄欖球"。
我知道rugby和football不一樣,只是我不知道中文翻譯中橄欖球和美式足球就是
分別對應這兩者,我還以為中文翻譯兩個能互通,算是一大錯誤orz

註1: Running back,即跑衛,光速蒙面俠21所擔任的位置,由於身負帶球達陣的重責大任,
是最容易被敵隊用擒抱壓制的位置,因此相當容易受傷。

註2:Wingwoman,原為Wingman,中文翻譯是僚機駕駛員,意指陪同菜鳥飛行員
一同飛行、現場給予指導的資深駕駛,後來也指幫助別人把妹的情場老手。
典故出自經典電影<捍衛戰士>。

註3:原文為"why a long mustache?",改自英文成語"why a long face?"意指愁眉不展、板著一張臉。

註4:cowlick,意指額頭部份因髮旋而翹起的一撮亂毛,也就是現在日系卡通人物常出現的呆毛。

註5:Leviathan,出自希伯來聖經的一種怪物,形象為巨大的海蛇。
在Final Fantasy中出現的Leviathan。
















註6:"Ape shit"(緣份猿糞)-這是個很有趣的粗俗單字,用在形容某人吃錯了藥、發瘋似地大鬧,
有如生氣的猿猴到處亂扔糞便一樣。常與Go一字合用,如"He's going ape shit."

註7: Pimp一字原意指老鴇、皮條客,或拉皮條的行為,但用在車輛上時意同Modify,
也就是改裝車輛之意。凱莉在這裡便是玩弄pimp一詞的雙關。

喲老兄聽說你很喜歡車子所以我們在你的車子裡
擺了台車子這樣你就能在開車時開車了














看見這麼多註釋,有種懷念的感覺XD

32 則留言:

  1. 一直F5 F5 終於讓我等到了!!

    回覆刪除
  2. 龍大 影片看一點點就卡住了...

    回覆刪除
  3. 卡住請重新整理或重開機,我有從頭到尾看完沒問題。

    回覆刪除
  4. 喲老兄聽說你很喜歡車子所以我們在你的車子裡
    擺了台車子這樣你就能在開車時開車了

    我跟我妹笑死了XDDDDDDD

    回覆刪除
  5. 有什麼關係呢~
    只要知道還有得繼續看就好啦!XD
    龍大加油!

    回覆刪除
  6. 不過說真的 看到片頭變了我也以為是換季了呢

    回覆刪除
  7. @秀:請參考本網誌文章
    http://hornydragon.blogspot.com/2011/07/internet-meme-xzibit-yo-dawg.html

    回覆刪除
  8. 不過想問為什麼會隔了半年?

    回覆刪除
  9. 18:30
    彷彿看見金剛兄弟再用飛龍XDD

    回覆刪除
  10. 一直覺得

    吞恩一開始邪惡殘忍

    後來越來越娘炮... Orz

    回覆刪除
  11. 資工宅臭了嗎~~嗚(´・ω・`)

    不過話說吞恩這個腳色老早就崩壞很久了(笑

    回覆刪除
  12. 哈哈 有得看就很高興了 謝謝龍大耶~~

    回覆刪除
  13. 波波都翻出來了啊XD|||

    話說最近常看到Leviathan哩...狼辛、俺妹、RZ

    回覆刪除
  14. 龍大 我補充一下10:54藍道叫馬克單膝跪下然後說要開除他是在講上個月科羅拉多Broncos的強將Tim Tebow被賣到紐約去的事情! Tim Tebow每次得分時都會單膝跪地禱告而且他之前在反陽光塗料(塗在眼睛下面一條那個)上會刻經文,預言勝利所以很有名。

    回覆刪除
  15. 還以為今天看不到了(哭

    回覆刪除
  16. 感謝補充,這不是有在關心的內行人根本看不出來XD

    回覆刪除
  17. 剛好有國外網友住Denver,之前在FB上Po很多文。加上Late Night with Jimmy Fallon主持人惡搞把他跟大衛鮑伊的名字變成Tim Tebowie還唱歌我才注意到的XD
    NFL界裡這件事好像鬧得滿大的
    老實說我是搖滾樂迷不是球迷啊~

    回覆刪除
  18. 像futurama也是 電視台都要播不播的

    回覆刪除
  19. Dear龍大:標題Any Given Workday是暗指電影Any Given Sunday嗎?
    不過小弟對美國文化不熟不知道其中有什麼幽默的點...
    煩請龍大解惑!謝謝!

    回覆刪除
  20. 好久沒看到這麼多註釋了,很開心
    他們玩得不是橄欖球??我糊塗了

    回覆刪除
  21. http://www.tvrage.com/Ugly_Americans/episode_list

    這季目前上週到 s02e17, 龍大加油!

    回覆刪除
  22. 請問一下龍大,Mark在4:25講的「把眼光放遠,但慢慢進行」的原文是什麼呢? 我只聽得懂 ...high but take your time
    懇求詳解>"<

    回覆刪除
  23. football是美式足球喔
    不是橄欖球,兩種只有球長得像而已,規則跟需要球員體格差很多
    如果被有打美式足球的人聽到是會被罵的XDD

    回覆刪除