主打翻譯作品(點選進入)


所有歐美動畫已移至此站,非歐美動畫類的更新依然會擺放在主站。
請各位別忘了回主站https://hornydragon.blogspot.com繼續順手支持一下,感恩!

Rick 金屬啟示錄 Regular Show Adventure Time 彩虹小馬 呆伯特 超級監獄
醜陋美國人 RWBY 阿丹槓上誰 無懼勇士 mrpickles puppycat Sonic

[美式卡通翻譯] 超級監獄Superjail! - S02E04 - Hotchick


這一集可不是普通的不妙啊!
這種看完之後讓人囧炸的感覺是什麼!!!

各位最期待的雙胞胎主場終於出現啦!
平時總是開外掛,兩人加起來共八顆奶頭(?)的這對GM兄弟陷入了空前大危機!
他們該如何應付突如其來的巨變呢?

警告:本卡通包含大量血腥及暴力行為,有許多可能令某些人不適的畫面,
請斟酌自己的身心狀況後再觀賞。









=============================註釋分隔線=============================







愛麗絲對警衛們說的"你們或許在自己的監獄稱后"原文為"You may be Queen Mary in your own prisons",
直譯為"你們或許是自己監獄裡的瑪莉皇后",在此指的便是以"沒有麵包吃,為什麼不吃蛋糕呢?"一句話聞名於世、
在法國大革命後被送上斷頭台的Marie Antoinette。
雖然後來有諸多證據翻案,指出她並不如一般電影書籍所描述的暴虐獨裁無道,
連本人是否真的說過上述那句"名言"都有待商榷,
但瑪莉皇后一詞儼然早已成為人們心目中女暴君的代名詞。

典獄長口中的Uberjail和Wunder-prison都是德文和英文亂湊的組合字,Uber = Supe、Wunder = Wonder。

雙胞胎兩人在說完要"融入地方文化和方言"後說的兩個字分別是Bitch和Shiv。
雙胞胎把Bitch念成了Bi-a-tch,所以聽起來很怪。

舉槓鈴慘死的犯人說的是"Spot me",意思是"罩我一下",也可用在代墊帳單之類的事情上。
用在健身上時通常指輔助指導他人,例如幫臥舉者扶好槓鈴,避免類似片中的慘劇發生。


今天不不知道為甚麼不想打註釋編號,所以搞了一大篇出來orz

15 則留言:

  1. 雙胞胎根本就是小孩子啊wwww

    回覆刪除
  2. Alice好可愛哈哈哈
    雙胞胎竟然是來遊學!

    回覆刪除
  3. 為何打馬賽克!!??!?

    回覆刪除
  4. 愛麗斯的復原能力到底是怎麼回事啦!!

    回覆刪除
  5. 可惡,完全被騙了
    本來開始對雙胞胎有好感......
    馬上又被摧毀了

    回覆刪除
  6. 典獄長的乳頭在激突什麼啦......
    第二季開始的雙胞胎不是戲份比較少...就是威不起來...

    回覆刪除
  7. 瑪麗皇后,你們把武則天擺哪去了

    回覆刪除
  8. 看到超級監獄的警衛考試,就能明白艾莉絲為何那樣大隻...

    回覆刪除
  9. 典獄長的奶頭好煩喔= =
    雙胞胎被分開尖叫我大笑

    回覆刪除
  10. 等一下...........
    水晶和那個藍色光芒
    根本就失落的的帝國啊

    回覆刪除